News
paper
Se puede comenzar de cualquier cosa, pero después
hay que llegar. Llegar no sabes bien a qué, pero llegar. El sur es esto. Siempre
estuvo allí. Ya todo está. Los miles de reflejos que entre los dos crepúsculos
del día, tu rostro fue dejando en los espejos, y los que irá dejando todavía.
(Borges, Everness). Hay días en que me gustaría ser una hoja de diario. É.
Augusto dos Anjos. ©, no meu sonho. There are days when I World like to be a
Newspaper´s hoja, que todavía no me enseñaron a decir hoja de diario en inglés.
Entre que desperté y este munito en que aprieto la telca que va a dibujar la
letra que en este momento estás leyendo, si es que está leyendo y no mirando a
otro lado, distraída con sabe Dios si un canto de pájaro allá abajo, el retorno
de las cosas a su debido y esperado lugar en el presente (Borges, el despertar),
el sonido del agua golpeando la escalera en el jardín del frente, la música que
sube desde abajo, el concierto de Saint-Preux, la marcha de los Sin Tierra con
banderas venezolanas y rostros del Che Guevara en rojas camisetas, rostros de
sudor y recuerdas. Recuerdas Alder Julio en la conversa de ayer, y ya debía
decir ontem, hoje e amanhã, pois meu irmão peregrinante escreve e diz de formas
raramente memorizáveis e menos ainda reproduzíveis por este escrevinhador que,
na beira de uma casa na beira do mar de Cabo Branco, Paraíba, João Pessoa,
América do Sul. Piensas em la hoja de diário. Uma hoja de diário quisiera ser.
Amarelada pelo tempo. Indo à tua frente e a persegues, sabes que queres chegar,
não sabes a que pero chegar. Alcançar a folha de jornal que dispara como em vôos
esvoaçãntes frente aos teus olhos que miram, sem alento, e corres. Sabes que irá
ler nessa amarela dobrada amassada superfície notícias de ayer. Diario de hoy. Y
temes que la electicidad caiga y todo se vaya a algún lugar de donde no podrá
regresar y no podrás compartir estos devaneos, si son, o este tu trabajo de
escritor, que es, con quien en este momento lee lo que escribes y te dice, oye,
che, oiga. Chévere. Gostei. Não entendi mas gostei. Eu escrevo assim. Escritor
trabalha para burro. Não esou lhe chamando de burro, é modo de dizer. Burro era
aquele que dizia esqueça o que escrevi, depis de ter ficado famoso escrevendo e
vendendo livros pelo mundo afora e quando campesinos em marcha no México
barraram sua passagem presidencial brasileira, jornalista perguntando: o senhor
mudou muito, sr. Presidente. Cinic man respondeu: o mundo mudou, não eu. De
marxista a neoliberal. Capitalista selvagem. Mr. Camaleão. Já vai tarde. Esqueci
seu nome. ABBA me lembra outro Fernando, mais coeso. Mais poético. É isso aí. A
água abaixo. Vou mudar de lugar. Não vai embora. Hoy quisiera ser uma hoja de
jornal. Una hoja de papel de diário. Newspaper. Una hoja donde se leyera todo lo
que fui, lo que some ser. Mis sueños de niño, de ser periodista. De ser artista
futbolista revolucionario profesor doctor aquitecto guitarrista latin lover
amante. Éste es el que me gusta más. No es de ayer. Es de hoy. Latin lover.
Amante é isso aí. É. Augusto dos anjos. Cambio, pror no cambio mucho. Fernando
Pessoa ¿Has visto el viento ir siempre hacia el mismo lugar, sin cambiar,
siempre del mismo modo? La hoja de viento de árbol de tiempo, se va y la miras,
tratas de alcanzarla pero sabes que se va. Miras los titulares y tras los
titulares las noticias, como decía mamá. Amar a María como Gurú. Amar a María
como Dios. Como manifestación de la Divina Madrfe. Ya la escuchas decir,
sertaneja: E eu sou isso? Encarnação da Divina Mãe?! Oxente, soy hija de Chico e
Marieta, de Conceição. Enfermeira psiquiátrica antimanicomial, Raúl Seixas e
coisa e tal.Yes, I know, but i love to see you as a nearest God. Like a sunset
going down (eeeeeh, disculpe, intromisión rolling stone). Decía, me gusta verte
como un dios mais perto. Un Cristo en la rodoviaria de João Pessoa. Alder Julio
me ha pedido que cuente sin pedirme que cuente entonces cuanto. Ví la cara de
Jesús en tu cara, cuando te ibas con Djair este año a las Ocas do Indio. Nunca
antes había visto la cara de Jesús al día, en vivo y en directo. No había tomado
nada. Ni cerveza, ni nada. Ya no fumo, no bebo, no tomo psicotizantes (vendidos
como antipsicóticos) ni intranqulizantes (vendidos como ansiolíticos) que me
quitaban el sueño y los sueños. No soñaba más. Ahora estaba despierto. Once de
noviembre de 2008: Digo. Ya disse.. Não digo mais. A outra coisa, mariposa.
Diario de mi. To me. Si. Se puede partir de cualquier cosa (Cortázar dixit,
1977) se puede partir de cualqueier cosa pero después hay que llegar. Llegar no
sabes bien a qué pero llegar. Le darías a Joana tus escritos (algunos de ellos,
tienes para libros y libros, biblioteca de Alejandría) para hacer un cordelcito
y venderlo a diez centavos. ¿Quem vai querer, quem vai querer? Te vas a la plaza
dos Reis, cem reis, contos de reis, milréis, y empiezas a gritar: Cordel do Dr.
Lazarte, quem vai querer? Um é dez, um é dez! Me dê dez, diz uma terapeuta
comunitária do Grotão, que conheceste em Jacumã. Começas a ver rostos conhecidos
em volta. É. Montinha, Luisa, Goreti, Maria Aninha. Las tres Marías. Aninha,
Maria, Gorete, que também é Maria. Three Marys. Tres Marías, de gran clase. Uma
foto para la posteridad. Al maestro con cariño. To Sir with love. Hoje las tres
son moças hechas y derechas. Encaminadas na vida. Pois é. Uma enfermeira
comunitária, fazendo terapia nos ambulantes, onde tudo começou, em João Pessoa,
um pesadelo terminava e a vida retornava. Denise, Vânia, Socorro, dona Terezinha,
seu João. Nunca ias esquecer. Já passou. Ya pasó. It has been past. It sounds
too beautiful in english. Las chicas del Mestrado. Cida. Verônica. La capilla
ecuménica. Djair no rojão. Ana Vigarani esperando condução para Santa Catarina.
Lucineide. Márcia. Pertences a uma tribu. Gostes ou não (e gostas). São tua rede
de apoio psicossocial de referência. Far-vos ei pescadores de homens, disse o
Senhor aos pescadores do lago Tiberíades.. Venham, que vos ensinarei a pescar
homens. Thiago, Zebedeu, e os outros, deixaram as redes de pescador e foram
atrás desse homem que caminhava pelo deserto.. Porfiai de entrar pela porta
angosta, desse o homem vestido de branco, que andava pelas areias do deserto.
Per angusta ad augusta. Ama e não encha. Isto já não foi ele, mas eu que digo.
Não é tão difícil. Dirige mis pasos por tus caminos, para que mis pisadas sean
simples. Sean fuertes. Sean. Para que yo sea. Señor. My Sweet Lord. Mi dulceñor.
Mai suiti lordi. Nada de hacerte el salvador. Andá a cambiar el agua de lugar
que se va a empantanar. Ya volví, menos mal que no te fuiste, ainda estás ahí.
You are still there. No puedo ir a Dios por tu camino. No me gustaría, aunque
pudiera. Ya vas vos por ahí, y yo voy por aquí, no por allí. Voy –o mejor dicho
soy—mi propio camino, como León Felipe dice y es verdad, mamá dice, papá dice, y
si papá dice… Más vale vengo, en vez de ir. Voy viniendo, como Piero dice en la
canción "Yo vengo". Yo también vengo. ¿Y vos? Yo voy, mas fico. Voy a dejar esta
hoja de viento, hoja de árbol, hoja de tiempo, hoja de jornal, volar por ahí. No
conseguí ponerme todo en ella, no conseguiría, ni si morto estuviese. Nadie pone
un morto en jornal. Pone não. De jeito nenhum. Estarás en el mestrado. O en la
Aduf. O en la Rectoría. PAIAD. Carabobo. Ceproduc. Castañeda. Me voy a cambiar
la manguera de lugar. Las flores amarillas están lindas. Fela, Mamina. Mamá.
Rosas. Sí, Alder: cheiro de rosas senti na Porciúncula, mejor dicho, en la
catedral construída encima de ella. En Assissi, Asís, la famosa. En Compostela,
en la tumba del apóstol Tiago (San Tiago apóstol, protector de Mendoza,
Argentina eeeeeh!), un sol de oro brillaba sobre la tumba del apóstol. Era un
sol de oro, material, de metal. Brillaba que sólo. A cruz anksata apareciá y
desaparecía en la piedra, en la columna, en el infinito, vasto laberinto de
piedra protegida de techos también pétreos, en las calles de Santiago de Compo
Stelle. Campo de Estrellas.. Campo di Stelle. Quem vai querer, quem vai querer?
Cordel do Dr. Lazarte quem vai querer? Um é dez, dois é vinte, três é trinta.
Quem vai querer? Me dê um, diz um jovem estudante do Wizard Mangabeira. Eu
conheço esse sujeito. É doido de pedra. Ama a professora. Está enamorado da
teacher, e todos estamos. Benny: we all love yo (no te pongas celosa, Maria) .
Profeeeeee. Ayer me llamabas así y esquecí las horas de calor escaldante
esperándote que salieras de la reunión interminable de las enfermeras. Rodrigo,
el epidemiologista, estaba demasiado perto de ti (grrrr). Esas enfermeras hablan
para caramba. Hablan y hacen. Antonia aos poucos foi transformando a gaiola das
loucas (com todo respeito) num lugar onde plantas há, uma poprta de vidro onde
grades apriosonavam o vento, o que é, impossível e indesejável. Jordana, Neuza,
Jamilton, Fátima Coutiunho. Lenilde, sensível e sincera. Escreve bem pra xuxu.
Ou deveria dizer chuchu. Sussu, como diz Asterix em Obelix e os menires. Mas
afinal aonde este samba de criolo doido vai dar? Sei nãi. Tem mas acabou. Posis
crer. É isso aí. A folha de jornal roda e roda, gira e dá mais voltas. O reitor
de Luján vem aí. E o de Mendoza? Esse se cuida. Brasileiras perigosas. Un dia
verás Graciela Cousinet, vicedecana de Ciências Polóticas y Sociales de la
Universidad Nacional de Cuyo, Mendoza, Argentina, desembaraçar no Castro Pinto
International Airport, al lado de Carmelo Cortese, y no Cucorese, como pusieron
erradamente em la lista, bajando a celebrar convenio de intercambio en el área
de la salud mental comunitatia, para investigación y pesquisa, que allá le
decimos investigación. Formación humana. Formación de recursos humanos. Formação
de terapeutas comunitários que irã atuar en el barrio San Martín, donde u día,
ainda estudante, com maus companheiros de Cafh (Sacred Order of the Fire Knights,
qué te parece, no ves que sabís inglés), Caballeros Americanos del Fuego, fuimos
a buscar viejitos con más de no sé cuántos años, pues Rodrigo, que era ministro
de Bienestar social del gobierno de Isabel Perón (aj) les había dado una
jubilación por edad, y allí andábamos, Canturía, marrón, marrón, por las calles
de la villa, por las calles de la villa se me astilla mi canción. De dónde saco
flores si no hay ningún balcón, si sobran los dolores y falta la razón, de dónde
saco flores si nadie las plantó, ó, ó. Voy a cambiar la manguera de lugar y
corto (espero). El diario gira y da más vueltas.. L ahoja de tiempo gira en eire
y leo las noticias de hoy. Llegué al fin, estoy aquí. El único lugar donde puedo
ser. El único tiempo que puedo viver. Vivir to live to leave vivir y dejar
vivir. Me siento en la cadeira. I sit in the chair y me dejo vir. Me dejo venir
al tiempo presente. La música aymara substituyó a Saint-Preux. Todo mudó. Todo
cambia. Ya todo está. Yo ya soy. Soy esto. No lo que debería ser ni lo que fui,
sino esto que está aquí. No lo que me creí que era, sino esta mezcla rara de un
poco de todo, cosas santas y cosas mundanas, ayer, ahora y mañana. Gracias por
estar allí. Gracias por leer. La hoja de tiempo se va y te vas vuela el tiempo y
el diario también. También me voy. ¿Quién quiere diarios de hoy? Yo,yo, deme
uno, don. Se va el chico.
Rolando Lazarte
www.rolandolazarterapeutacomunitario.blogspot.com
Más de Rolando Lazarte
en El Ortiba
Solo10.com: Dominios - Registro de Dominios - Alojamiento Web - Hospedaje Web - Web Hosting