ZONA
LITERARIA - EL TEXTO SEMANAL
“Carlos Alonso se ocupó de la diagramación de la tapa de
mi libro”
Entrevista a Sonia Rabinovich por Rolando Revagliatti
Sonia Rabinovich nació el 5 de marzo de 1955 en Córdoba, donde reside —Barrio
Villa Belgrano—, capital de la provincia homónima, la Argentina. Es Profesora y
Licenciada en Letras Modernas (1975) por la Universidad Nacional de Córdoba.
Desde 1984 coordina talleres de creación literaria. Dictó seminarios sobre Julio
Cortázar, Clarice Lispector, Roberto Juarroz, Alejandra Pizarnik, Jorge Luis
Borges. Participó en Congresos, Festivales, Simposios efectuados en su país, así
como en España y Estados Unidos. En diarios y revistas nacionales —“La Voz del
Interior”, “Alguien Llama”…— y extranjeros —“Movimiento Actual” de México, “El
Alambique” de España, “Orizont Literar Contemporan” de Rumania—, y en antologías
y volúmenes compartidos, fueron difundidos sus poemas y ensayos. Fue traducida
parcialmente al rumano. Ha sido jurado en concursos de cuento y poesía. Entre
1989 y 2013 aparecieron sus poemarios “Palabra de mujer”, “Poemas para conjurar
el miedo”, “Late Jerusalem” (con pinturas de Carlos Alonso), “Versión libre del
paraíso” (2º Premio “Fundación Argentina para la Poesía” 1999), “Los nombres de
la herida” (2º Premio Concurso Nacional “Luis de Tejeda” 2002), “Escrito en la
espalda”, “La barca de las especias” y “Mujeres rotas” (Mención Concurso
Nacional “Luis de Tejeda” 2011).
1 — Apuntando a nuestros lectores más remotos, Sonia, ¿nos hablarías de tu
ciudad (y de vos en ella), de aquella capital de los sesentas y de los setentas?
Además de residencial, ¿cómo es Villa Belgrano?
SR — Córdoba es mi lugar en el mundo, más allá de haber nacido acá; experimenté
al volver de algunos viajes que no me gustaría vivir en otro lado; lo digo
puntualmente en un poema que fue escrito en una de esas ocasiones: “Camino mapas
y vuelvo desalmada/ a buscar entre tus brazos/ calicanto y neón para el amparo
// envuelvo mi nostalgia en el infierno de árbol/ que es Saldán a esta hora de
las ganas/ cuando las arrugas del agua/ trepan el muslo templado de la piedra/ y
seducen su mítico cansancio // Me dejo llevar impresionista hasta Van Gogh/
pintando la hojarasca en jarrones de sueños/ por las siestas junto a Villa
Belgrano/… Cómo saber por qué todo me llama/ si es una plaza un cielo una
cañada/ con un hilo de voz como la mía/…”
Dentro de la misma capital de la provincia me mudé de casa varias veces, sin
embargo me siento perteneciente a Villa Cabrera, barrio donde transcurrió mi
infancia y adolescencia, y al que llegué cuando era casi campo y donde ni
siquiera el ómnibus del jardín de infantes entraba. De aquella primera vida,
dentro de todas las que viví, recuerdo el río cerca y las incursiones por las
siestas con mis amigos, botella en mano buscando mojarritas, mientras los
adultos dormían. La felicidad de sentarme en el asiento secreto que se abría en
la parte del baúl de la voituré de mi abuelo.
De los setentas te puedo contar de la Córdoba universitaria y rebelde, sobre
todo en Filosofía y Humanidades, donde cursé desde el ‘71 al ‘75, universidad
por la que ganó el nombre de “la docta”, con profesores de alto valor académico.
En Villa Belgrano estoy viviendo hace poco; es residencial, pero a su vez está
cerca de centros comerciales y una avenida muy concurrida; un poco más alejada
está la zona que nombro en el poema de los arboles otoñales.
2 — En una oportunidad, participando en el Encuentro Regional de Literatura
organizado en 1983 por la Secretaría de Cultura de tu provincia, presentaste una
ponencia: “Miguel Iriarte, el teatro cordobés en el contexto nacional”.
SR — En ese entonces era asidua concurrente al teatro que se realizaba en la
ciudad, y fui a ver todas las obras de Miguel Iriarte porque me parecían por
demás representativas de lo regional. Una de ellas se llamaba “San Vicente
Superstar”, aludiendo a un barrio típico y popular de la capital, al que se lo
denomina también la “república” de San Vicente, y a la hora de decidir una
ponencia —era la primera vez que me presentaba en un Congreso— se me ocurrió
entrevistarlo a Miguel Iriarte y hablar de nuestro teatro.
3 — Sobre la poética de Roberto Juarroz (1925-1995) te has ocupado, acaso,
principalmente. En el Tomo I de “El hispanismo al final del milenio”, aparecido
en 1999, se incluye un trabajo tuyo sobre él.
SR — A Juarroz tuve el privilegio de escucharlo por primera vez en un Congreso
en Buenos Aires, me lo había presentado el poeta Héctor Yánover [1929-2003];
después de su lectura quedé atrapada, su poesía tiene que ver con la filosofía,
y sobre todo con la filosofía oriental de la que abrevé durante muchos años y
puse en práctica cuando cursé el profesorado de yoga y tuve contactos con
maestros de diversos lugares. Desde allí había tomado conocimiento de la
existencia de la cábala o kabalá, y me enamoré (al igual que Borges) de pensar
el valor que se le daba a la palabra, la potencia de sus signos. Tomé contacto
con la poeta y ensayista Laura Cerrato —su mujer—, confirmó mi apreciación
hablándome de las lecturas que ambos habían realizado, me envió un material
inédito sobre Juarroz y un cassette que él grabó —el poeta Antonio Requeni
también me había aportado un material riquísimo—. Fue una experiencia
maravillosa dictar un seminario en su honor y presentarlo como ponencia en dos
Congresos, aquí y en España.
4 — Tendrías treinta y un años cuando integraste la comisión coordinadora de la
primera Feria del Libro del Autor Cordobés. ¿En qué aspectos considerás que ha
ido evolucionando la Feria?
SR — Cuando me convocaron para integrar esa primera comisión, lo hicieron desde
un lugar de representación de los talleres literarios, como coordinadora de uno
de los pocos que en ese entonces funcionaban. Fue una iniciativa de la
Municipalidad de la Ciudad de Córdoba. Nos reunimos desde distintas áreas de la
cultura. Invitamos a las editoriales cordobesas. Fue totalmente a pulmón; nos
habían cedido un espacio céntrico y nosotros mismos armamos las estanterías para
ubicar los libros y algunos de los carteles alusivos.
Si debo compararla con la Feria del Libro actual, ya después de tantos años se
amplió no sólo en espacios alternativos, en temáticas diversas, sino que se
transformó en una Feria de librerías que contempla todo tipo de volúmenes, y de
actividades que incluyen autores del país y del exterior, en algunos casos
abarcando todos los géneros literarios, además de espectáculos
poético-musicales, narrativa oral, teatro para niños...
Es una alegría haber participado en lo que fue el primer intento de un proyecto
que pudo proseguir y ampliarse en las sucesivas ediciones.
Sonia Rabinovich con Ana María Torres
5 — “La Palabra Secreta” se llamaba el programa que produjiste y condujiste en
1994 en LV2. ¿Cómo lo armabas? ¿A qué autores entrevistaste?
SR — “La Palabra Secreta “ significó para mí mucho más que un programa radial.
Sucedió que con motivo de la presentación de un libro me llamaron para
entrevistarme en un programa de la entonces LV2, y en el transcurso de la charla
se acercó el director de la emisora, se quedó hasta que concluyó y me ofreció
realizar un programa semanal con autores de Córdoba. El armado del programa me
demandaba toda la semana, porque leía la obra de cada autor (tanto poetas como
narradores) y los invitaba el domingo a la tarde a conversar sobre la misma. La
música que seleccionaba tenía que ver con el o los temas que se iban a tocar.
Recorría las editoriales requiriendo ejemplares para regalar, al final de cada
programa, a quienes llamaban por teléfono con preguntas para el autor. Hasta que
la radio cerró, cambió de espacio físico y yo comencé a dedicarme más a la
coordinación de talleres y el dictado de seminarios. Por allí pasaron poetas
como Susana Cabuchi, Aldo Parfeniuk, ensayistas y narradores, María Paulinelli,
Juan Coletti, Andrea Guiu, escritores de literatura infantil como María Rosa
Finchelman; también recuerdo haber dedicado programas enteros para hacer
homenajes a escritores como Julio Cortázar, con textos leídos por el propio
autor, música de jazz y escritos de otros autores acerca él. Lo mismo sucedió
con Borges, con Olga Orozco, con Alejandra Pizarnik...
Sonia Rabinovich con Ivana Szac
6 — “AMIA in memorian” se tituló la muestra de plástica y poesía en la que
participaste en 1995.
SR — En ese año, dos artistas plásticos reconocidos en nuestro medio, Edith
Strahman y Gonzalo Vivián, habían pintado cuadros de gran formato con motivo del
atentado terrorista en la Asociación Mutual Israelita Argentina. Convocaron a
varios poetas para la muestra: Arnaldo Bordón y Susana Romano Sued, entre otros.
Los poemas fueron impresos en un tamaño considerable al lado de cada obra. Luego
se abocaron, a través del poeta Julio Castellanos y su Editorial Argos, a la
publicación de un volumen testimonial.
Sonia Rabinovich con Juana Luján y César L.
Vargas
7 — ¿Seguís coordinando junto a Leonor Mauvecín un ciclo de lectura de poesía y
narrativa llamado “De Puño y Letra”?
R — Ya no. Esos encuentros fueron consecuencia de un ofrecimiento de una
ex–integrante de mi taller que tenía la concesión del bar de un hotel céntrico.
Fue un ciclo que combinaba, además de lecturas de poesía o cuentos breves:
música y café. Estuvo fantástico, y con gran afluencia de público.
Sonia Rabinovich con Julio Castellanos, Lila
Perrén, Esther Ramondelli, Aldo Parfeniuk y Glauce Baldovin en los '90
8 — A través del Grupo Editor Shalom, en 1997 aparece tu poemario “Late
Jerusalem” con pinturas del gran Carlos Alonso (1929). ¿No hay edición
electrónica?
SR — A poco de volver de un viaje a Israel, comencé a garabatear aquello que
distaba de ser la experiencia mística que yo había tenido, como nos sucede
cuando la palabra no alcanza (casi siempre) a decir lo que queremos trasmitir.
En una conversación telefónica le comenté esto a un poeta amigo que me contó que
Carlos Alonso recién volvía de un viaje a Israel y que estaba pintando .
Al tiempo lo llamé a Alonso para decirle que necesitaba ver cómo había pintado
aquello que yo había experimentado y escrito. Con una generosidad extraordinaria
me invitó a su atelier y me mostró cuadro por cuadro, enormes paisajes de arena
que desbordaban la tela, caminos y pasadizos de intenso colorido que provocaron
a la poesía apenas regresé a casa, de modo que ya tenía no sólo los poemas
escritos a Jerusalem, sino también los concernientes a Carlos Alonso y sus
cuadros. A partir de su lectura de mis textos surgió la idea del libro conjunto.
En el interín presenté en Córdoba un libro de la escritora Manuela Fingueret.
Ella leyó mis poemas y me puso en contacto con la Editorial Shalom en Capital
Federal. Y fue allí donde Alonso se ocupó personalmente de la diagramación de la
tapa junto a la editora. Lamentablemente no hay edición electrónica del libro y
sólo quedan algunos ejemplares dando vuelta.
Sonia Rabinovich con Leonor Mauvecín, Leandro M.
Calle, Teresa Castellanos, Claudio A. Suárez, César L. Vargas, Javier Almeida,
Andrea Guiu, etc.
9 — Puesto que, según advierto, has sido incluida en, al menos, una antología de
cuentos —“Bajo llave” (1994)—, incursionaste en la narrativa. ¿Tenés algún
volumen inédito de cuentos o relatos? ¿Y poemarios a la espera de edición?
SR — “Bajo llave” se tituló así porque incluía cuentos de un grupo de poetas, el
grupo Aiquén, compuesto por Esther Ramondelli, Susana Lobo, Arnaldo Bordón y
Angélica Garay, cuentos que nunca habíamos publicado y los teníamos guardados.
Además de los allí incorporados, hay otros, inéditos, de distintas épocas. Ahora
justamente estoy con un proyecto en narrativa, sin tiempo ni obligación de
escritura, una idea que ya veremos cómo se plasma.
En este momento está en edición un volumen con mi obra reunida, proyecto que
surgió de la Sub-Secretaría de Cultura de la Provincia de Córdoba. Fue algo
inesperado para mí, un honor inmenso, porque ediciones anteriores, a modo de
reconocimiento a la trayectoria, les fueron otorgados a Alejandro Nicotra,
Rodolfo Godino y Julio Castellanos. En mi caso se incluirán los poemarios
editados entre 1989 y 2014 y dos libros inéditos. Cada uno de los diez que
contiene la obra reunida lleva un prólogo, los que fueron solicitados por el
grupo de cultura de la provincia a Silvia Barei, Raquel Garzón, Fernando Toledo,
Alfredo Lemon, Leonor Mauvecín, Leandro Calle, César Vargas, Marcela Rosales,
Hugo Rivella y Antonio Requeni, de altísima calidad literaria y profundidad
crítica todos ellos.
Sonia Rabinovich con Lila Perrén y Leonor
Mauvecín
10 — ¿Damos a conocer ese grupo literario, “Heptagonal”, al que pertenecés?
¿Quiénes lo integran o integraron, qué han ido produciendo y socializando?
SR — “Heptagonal”, siete agónicos poetas (como nos caracterizó al presentarnos
una vez la Dra. Lila Perrén de Velasco) que nos juntamos desde una admiración
hacia la poesía del otro, Leonor Mauvecín, Julio Castellanos, Alfredo Lemon,
César Vargas, Liliana Levín, Leandro Calle y yo (en su momento perteneció al
grupo Rafael Velasco, que ahora vive en Buenos Aires). De mucho café, lectura,
vino y asado, surgió un libro que incluye un CD con poemas leídos por cada uno
de nosotros (el libro lleva como título el mismo nombre que el grupo), y una
carpeta de poesía, “Tema Libre”, ilustrado bellamente en tapa con un árbol de la
vida, de la plástica cordobesa Hilda Zagaglia. El grupo participó en numerosas
mesas de lectura en la Feria del Libro de Córdoba.
Sonia Rabinovich con Rafael Velasco, Leandro
M. Calle, Julio Castellanos, Liliana Levin, Leonor Mauvecín y Alfredo Lemon
11 — De una introducción de Jorge Dubatti a la obra del dramaturgo Mauricio
Kartun, transcribo: “Primero hay que fluir —sostuvo Kartun—, bajo la hipótesis
narcisista y omnipotente de lo bien que lo hago. Después, hay que corregir en
estado de humillación. Trabajo siempre en ese estado dialéctico entre el pavo
real y la cucaracha.” ¿Algo que añadir a esta contundente manifestación?
SR — Tal vez escriba y corrija en ambos estados a la vez en la mayoría de los
casos. En realidad, prefiero pensar como cucaracha, por la posibilidad de que
algún verso o párrafo sobreviva a los cataclismos, y no como pavo real porque
entiendo que si miro mi vida tomando distancia y llego a vislumbrar la
ondulatoria geometría que me traslada de la vida a la muerte, sé que lo que hago
solo me ayuda a mí a fluir desde una fina grieta desde mi interior, en éxtasis,
y en éntasis cuando encuentro lugares internos, desconocidos hasta entonces, y
los puedo iluminar desde la palabra como autoconocimiento y reflexión de nuestro
ser en el mundo. La omnipotencia no me permitiría hacer mía, como lo hago, una
idea de Octavio Paz: “Para que pueda ser he de ser otro, salir de mí, buscarme
entre los otros, los otros que no son si yo no existo, los otros que me dan
plena existencia”. Lo contrario sería la soberbia, propia de la inseguridad, que
mira a los demás desde arriba para sentir una importancia ficticia.
Sonia Rabinovich con Rubén Epstein, Analía
Robles y Diego Epstein
12 — ¿De qué universo surge “Mujeres rotas” y cuáles fueron las imágenes
generadoras?
SR — Surge desde mi propio universo femenino, captando el dolor, la vida
dolorosa de algunas artistas (el libro comienza con un poema dedicado a Frida
Khalo, Edith Piaf y Clarice Lispector), para luego extenderse en forma más
íntima a mujeres dentro de mi universo personal, incursionando también en el
árbol genealógico.
Sonia Rabinovich con Rubén Epstein, su esposo,
y sus hijos, Marcelo, Diego y Ariel
13 — ¿A dónde te llevan “retractación”, “estipendio”, “ínfulas”, “inanición”,
“aunados”, “desidia”?
SR — Solamente “aunados” no necesitaremos utilizar ninguna de las otras
palabras. (Lo que no estaría demás sería un estipendio adecuado para aquellos
que ejercemos la docencia o participamos en la cultura, algunos de los cuales, a
futuro, podrían llegar hasta la inanición, física por supuesto, ya que la
espiritual se encuentra, en la mayoría de los casos, por demás nutrida.)
Sonia Rabinovich con Silvia Barei y Leonor
Mauvecín - 1
14 — En un artículo que hace ya unos años escribió el poeta peruano Julio
Ortega, declara: “Amo la luz de Garcilaso, la vehemencia de John Donne, el fuego
apagado de Baudelaire, el silabeo de Emily Dickinson”, y dos párrafos después
menciona “la visión de Wallace Stevens, el arabesco de Zanzotto, el fulgor de
Celan, el ardor de René Char, el paladeo de Lezama”. ¿Cómo caracterizarías las
poéticas de otros autores?
SR — La magia oracular de Olga Orozco, la inanición transgresora de Pizarnik, la
sumergida oriental de Roberto Juarroz, la búsqueda mítica de Horacio Castillo,
la honda soledad intelectual de Borges, la dolorosa rebeldía de Glauce Baldovín,
el humano estallido de Whitman, la alucinada mordacidad de Allan Ginsberg, la
poesía y el poema en la savia del árbol de la vida de Octavio Paz, la desoladora
heteronomía de Pessoa, entre otros maestros del camino.
Sonia Rabinovich con Trinidad Castiñeira
Pesqueira, Julio Castellanos y Leonor Mauvecín
15 — ¿Por qué no preguntarle a alguien que hasta donde yo sé no ha incursionado
en la poesía experimental (visual, electrónica, fonética), primero si
efectivamente no lo ha intentado, y segundo, qué opina?...
SR — No incursioné en ella. Leí algo, como las iniciativas del llamado “Slam” en
Estados Unidos o bien algo de poesía minimalista, por no hablar de la
vanguardia, que en su momento fue experimental y de la que solo sobrevivieron
como elementos creativos los famosos manifiestos (puedo quedarme también con un
poema de André Bretón para ser justa conmigo misma).
En realidad, pienso que la poesía de por sí es experimental (nunca acabamos de
decir lo que queremos decir y buscamos la forma más original de hacerlo para que
diga más, y a su vez es plurisignificativa en la mayoría de los casos, porque
cada quién la lee desde su propia captación del mundo).
16 — ¿Qué te indigna? ¿Qué, además de indignarte, te enfurece?
SR — Me indigna todo lo que es indigno del ser, la violencia en todas sus
formas, la desigualdad, la injusticia; la estupidez también me indigna, igual o
más que todo lo anterior. Cosas terribles suceden en este mundo por la
estupidez, cosas irreparables por la falta de conciencia y de crecimiento
espiritual. Todo esto me enfurece muchas veces, pero mayormente me produce
impotencia. “Y qué hago yo aquí, soñando como Lennon sin bala …”, me pregunto en
el poema “Pero esto no era”:
Pero esto no era
“afuera está lloviendo en otro idioma”
Jorge Boccanera
Este poema fue soñado.
Un jazmín extendía sus pétalos
y absorbía el olor a piel chamuscada.
Era Londres. Era Madrid. Era Irak.
Era Tel Aviv. Era Buenos Aires.
El humo cubría las órbitas vendadas.
Por las avenidas, falanges sueltas
tocaban las vidrieras de Tiffany y Cartier.
El planeta azul con su conciencia gris, ennegrecida.
No hay sonidos.
Celulares pegados a caras
con bocas que se mueven.
¿Quién puede mirar tu ojo
que tiene una sola lágrima
donde se refleja el horror?
¿Cuándo fue mejor?
Había otros trenes
que desembocaban en alambres y chimeneas,
aviones que terminaban en lago al fondo.
Perdón Mallarmé, ¿Volver a las palabras de qué tribu?
Huí, dobro, todo adjetivo mata.
La idea es el invisible
donde ajustar al hombre, su cama de Procusto,
y los hombres son azules o verdes o violetas,
tienen ramas y raíces
y pájaros que les nacen
cuando quieren ver más lejos y volver.
Y qué hago yo aquí
soñando como Lennon sin bala
desde este margen, con un poder
que no le sirve a nadie,
desde esta palabra que nunca será esclava,
en este mundo que desde hace cincuenta años
me perfora el cerebro.
¿Seremos lamidos por las fieras
en el bosque de la ambición?
La Gran Sacerdotisa
no atina a leer el oráculo.
No se disipan los fuegos.
Las cenizas entraron en los ojos de los vivos.
El jazmín del sueño crece al margen
y sabe que nunca llegará al lugar del deicidio.
Pero esto no era.
Si digo, Gianuzzi, solo lo que veo,
muy cerca, en un plasma a color,
una lata roja de dos pisos
con el techo abierto al cielo de la muerte
y micrófonos que buscan
seres humanos inexistentes.
Lejos, imagino y no veo.
Dicen cincuenta y cinco, dicen heridos.
Digo Primavera Otoño Invierno
otra vez primamuerte.
Una sola digo y es suficiente.
Veo, veo, Gianuzzi
pero eso no es el poema.
Soluciones individuales:
Gauguin en la playa con las morenas
y su edén personal.
Picasso transformando amores
en vaginas dentadas.
Una caja con una oreja en un prostíbulo
y un girasol en la tela.
Rimbaud en África con melena de león.
Pessoa plurificcional, heteroinfeliz,
multisolitario, uninónimo y final.
Neruda abrazándose a los mascarones de proa del living
cuando Matilde se escondía detrás de la pared.
Los cuerpos se mueven adentro de cánticos de alabanza.
Otros cuerpos se mueven en canchas
donde un nuevo hoyo es una nueva frontera.
Pero esto no era.
Era otra cosa, siempre es otra cosa.
Siempre es lo que no se ve
y es todo tan flor de cactus y arañita
que desde este margen
te aprieto la mano
sabiendo que Bradbury, Wells y Orwell
lo veían sin pantalla
en el margen de su imaginación.
Este poema nunca fue soñado
porque no es este.
El dolor te llama en cada idioma,
te llama por nombres que otros les pusieron.
Silencio, silencio
este margen llama a silencio.
17 — ¿Qué corrientes poéticas del siglo XX te han parecido más interesantes? ¿En
cuál de ellas consideras que se inscribe tu tendencia?
SR — No creo en las corrientes poéticas, no me interesan los “ismos”, solo me
interesan los poetas y propuestas poéticas que me movieron y me mueven el piso,
las que me con-mocionan, me emocionan con los temas, las palabras, el estilo,
las imágenes que sustentan esos poemas, en las ideas que les dan cuerpo y nos
hacen tambalear los esquemas, nos hacen temblar y desistir muchas veces de la
propia escritura. Por lo tanto me encantaría inscribirme en esas tendencias .
18 — ¿Cómo te parece que afrontás lo que sea que te produzca suponerte o
advertirte, en algunos aspectos o metas, estar lejos de lo que para vos
constituya el ideal?
SR — No tengo metas o ideales a nivel profesional; estoy por demás agradecida
por el solo hecho de haberme sido permitida la palabra como un modo de recorrer
el camino, como una forma de religión posible, una mirada personal hacia el
mundo al que llegué causalmente y en el que fui golpeada por el dolor y
reconfortada por el goce. Eros y Tánatos de los que está compuesta la vida y
traté de traducir en la escritura.
19 — ¿Tu mundo onírico alimenta a veces de manera directa tu forma de escribir?
SR — Creo, siento, que mi poesía surge de experiencias concretas con el entorno,
con otros seres. Si, tal vez imaginando qué pueden haber sentido o experimentado
otros personajes, otras personas, en esos casos más que a la emoción apelo a la
creatividad. No, definitivamente no considero que lo onírico haya influido en mi
escritura.
*
Sonia Rabinovich selecciona poemas de su autoría para acompañar esta entrevista:
Quién tocó tus labios entre los hilvanes de la niebla
y los untó con aceite de ciervo apuñalado en medio de la noche.
Quién dice no importa más que esta palabra
que te mece de frío a trópico de pasión a muerte.
Quién dijo asomarse a la orilla del mundo, descubrir
quién dijo descubrir la piel caída de costado
la piel y carne viva al margen de todas las fronteras.
Quién dijo eso es el hombre, solo eso es el hombre.
Quién te tocó la boca y los dientes
para que aprietes la palabra y la rompas sobre la hoja.
Quién te sopló en el pecho y en los ojos
para que con eso te sea suficiente.
(De “Los nombres de la herida”, 2002)
*
IV
Ella no mira su cara,
sabe que él escribe un mundo
porque un haz luminoso se deslíe
sobre la piel del hombro, la nuca
y descorre lo inoportuno de un cabello.
Ella está quieta,
respira lento
teme disipar el mantra
que él repite, vértebra por vértebra
hasta llegar a la cintura.
Nadie sabe leer.
Analfabetos en el paraíso.
(De “Escrito en la espalda”, 2005)
*
No puede moverse,
teme que las letras caigan,
que las palabras se destiñan
con la humedad,
que resbalen y formen otro texto.
No quiere moverse,
pero escucha el reloj
y escucha el viento
y Heráclito y los mismos y no somos
y no quiere moverse.
(De “Escrito en la espalda”, 2005)
*
Comíamos ciruelas y damascos,
comíamos semillas de zapallo tostadas,
de girasol. Al sol, comíamos.
Eso era todo y tanto,
el gusto, el tacto y el olfato.
Sacralidad olvidada.
Paraíso en los labios.
(De “La barca de las especias”, 2011)
*
La taza contenía el líquido
oscuro y espeso
que prometía un mundo.
Apenas café turco, molido fino
con una cucharada de azúcar negro
y semillas de cardamomo en el hervor.
Apenas un aroma que se esparce,
los labios que se bañan en lo oscuro
y nadie que sepa leer la borra.
La borra, lo que se borra, nadie.
(De “La barca de las especias”, 2011)
*
Frida y Frida
Frida te llamabas también
y no era el patio de la casa azul
y no pintabas tu retrato,
pero Frida en el quiebre,
en la silla de ruedas,
en lo judío del padre.
No te arrasó un tranvía
sino un tren de seres hacinados.
No era México,
era el gueto excluyente de Varsovia.
Encorsetadas Fridas
una con hijos
deshilándose en el vientre,
otra enterrando nombres en el humo.
Frida te llamabas.
No hablaste más polaco,
no alumbraste en shabat,
no fuiste libre en pesaj
ni perdonaste en kipur.
No perdonaste.
Te atravesó una vara
de víscera a víscera como a ella,
la otra Frida.
Te fuiste con tu nombre
al humo de otros nombres.
Te fuiste de tu nombre.
Y yo Kahlo en tus huesos
la parte de mi sangre.
(De “Mujeres rotas”, 2013)
*
Entrevista realizada a través del correo electrónico: en las ciudades de Córdoba
y Buenos Aires, distantes entre sí unos 700 kilómetros, Sonia Rabinovich y
Rolando Revagliatti.
*
www.revagliatti.com
Descargar entrevista
Cuadernos
de Literatura
|